Los peligros de los traductores automáticos

Cuando no hablamos un idioma, los traductores automáticos como el de Google traslate, son una herramienta que nos ayuda, pero no podemos confiar demasiado en ellos. Un traductor automático traduce palabras, pero darle sentido a una frase es otra cosa. Así que es muy posible que haya accidentes y tengamos carteles o señales mal escritos por culpa de un traductor automático. Hemos hecho una recopilación de meteduras de pata en textos mal traducidos. Que en todos sitios puede ocurrir que un traductor cambie las palabras, utilice sinónimos o directamente ponga tonterías que salen de los traductores. Una colección de imágenes que te hará reír de como se han equivocado. Y algo que tenemos que aprender, por que nos puede pasar a cualquiera en el trabajo.

Pero claro claro…

Sólo lo puede hacer Jesucristo
Siempre mojado…
Uffffff Pero chulo chulo
Yo por si acaso no me lo comía sin poner el punto sobre las íes…
Un dolor muy fresco…
¿Y si barajamos las letras a ver que sale?
Ella vino a beber…
Este es que ni con traductor automático se explica…
(Sólo salida)
Glups!
Para que traducir si podemos medio traducir…
(Se busca conductor)
Sin comentarios
Premio a la frase sin sentido….
(Por favor apague la ducha cuando haya terminado)
Todos los fallos juntos en una sola imagen…
Se parece, pero no…
Pero ninguana ninguana….
dvdzapata

Add Comment